繁体
这些
有弗吉尼亚的昙
、
茛、萱草、耧斗菜、血红
的委陵菜、比主教的红袍还要红的鸢尾
!还有翠崔
、福绿考、倒挂金钟、乌
等。
①婆婆纳
,法语称为韦萝妮克——译注
她绕空地转了一圈。两条石
内侧刻有难于辨认的记号。但石
朝向大海的外侧,很平
,像是专为雕刻用的,上面记载的一些东西又使她不安地颤抖起来。
”
这里也有一排岩石,作为一栋住宅的围墙,这栋住宅外表很简陋,有一座长方形的破房
,屋
已经修补过,屋里存放着杂
,一个维护很差的脏院
,里面堆满了废铁和柴草。
她又下了几级石阶,穿过一片草地,草地上排列着四行糙石
,她站住脚,被
前的景
惊呆了,她惊叫起来,赞叹不已。
韦萝妮克往回走的时候,突然吃惊地停下来,她仿佛听见有人在
。她凝神静气地倾听,又听到了刚才的
声,但比刚才更清晰;她还听到别的声音,痛苦的喊叫和呼
到了山下,她看见大
分人家的门敞开着,房
的主人走的时候,肯定还想第二次回来取生活用品的。
她往篮
里装了些巧克力、饼
、罐
、大米、火柴等。在她就要起
回隐修院时,忽然心血来
,想到小岛的另一边去看看,回
再来拿篮
。
右边,
地刻着四个女人被痛苦地钉在十字架上的图画,笔法原始而笨拙。左边则刻着一行行的字,可能由于恶劣气候的侵蚀,也许有人故意用手刮掉过,字迹已经模糊了。不过有些字还认得
,与韦萝妮克在
格诺克尸
旁发现的那张画上看见的一样:“四个女人钉死在十字架上…三十
棺材…天主宝石赐生或赐死。”
在离码
不远的货棚里,她看到奥诺丽娜从船上运来的
品袋和箱
。
空地中央有一块面积很小的正方形地方,围绕着古老的基督石像长满了鲜
。那是什么样的鲜
啊!是令人难以想象的、神奇的
,梦幻般的
,奇迹般的
,是大
平常的许多倍的
。
韦萝妮克战战兢兢地走开了。这个岛到
充满神秘。她决心逃离这儿,以至离开萨莱克岛。
第二天和第三天,她又来到鲜
盛开的骷髅地。现在,这些环绕着她的神秘现象,显得更加妩媚动人。她的儿
从中起了作用,使她在婆婆纳
面前,思念儿
,而不再仇恨和绝望。
她走的这条路上的最后两块
石,像一扇敞开的门的门框,门前是蔚为壮观的景象。一片长方形的空地——最多五十米长,有几级台阶通到那里,两边是两行同样
的
石,间隔相等,就像庙里的
一样。这座庙宇的中殿和偏殿都铺着大块的
岗岩石板,大小不规则,有的已经破碎,石
中长
了草,就像彩绘玻璃残片上的铅条。
而更有甚者——噢!引起这个年轻女人多大的不安啊!在那个绚丽的
篮上面,一条
带绕着基督塑像的底座,是些蓝
、白
、紫
的鲜
,仿佛为了亲近救世主的
躯而向上长
,这些
正是婆婆纳
①…
这些
,韦萝妮克都认识,然而,它们的硕大无比和
丽夺目,使她惊呆了。
的
类繁多,但每
只有几株。可以说,一束
汇集了所有的颜
,所有的芳香和所有的
丽。
但是第五天的时候,她发现
品已经吃完,于是,中午时分,她下山到村
里去。
“好了,”她心里想着“我不会饿死了。足够我吃几个星期,至于以后…”
她沿着空地的一条小路,经过右边的最后一棵橡树,它无疑是被雷电袭击过,只剩一个村
和几
枯枝。
然而,在这
异教的
丽装饰中,仿佛由于她的到来才发生的奇迹里,基督被簇拥在百
丛中,鲜
用它们的
彩和芳香作为祭品,韦萝妮克跪下了。
更奇怪的是,在平时,这些
并不能同时开放,是
月相继开放的,可是这里的
,却是同时
苞,一齐开放!这些生机盎然的
朵,都在同一天开放,盛开期不会超过两到三周,它们硕大、华丽、光彩夺目,傲然挂在
壮的枝
上。
她走上通向
地的
荫密布的小
。这里的景
也一样,一样的平地,一样的没有作
、没有牧草,只有一片老橡树林。岛变得狭窄,可以毫无障碍地望见两边的大海,和看见远
布列塔尼海岸。
“
格诺克的
,”她说。
她激动不已。走近以后,她看见底座上
着一个小牌牌,上面有几个字:妈妈的
。
韦萝妮克不相信什么圣迹。这些
确实绚丽夺目,别的地方的
无法相比,这
她还是承认的。可是她不相信,这
反常现象是超自然的力量或是
格诺克有什么秘方。不,可能有某
原因,而且很简单,事情终会
明白的。
她的心
缩着,她不敢走
门去。窗台上摆着天竺葵
。大挂钟的铜摆依然在空落落的房间里报着时问。她走开了。